• Obscur

    Voila, pour une fois qu'un de mes collegues essaie de communiquer avec moi...

    Ca donne ca:

    今日の昼に大学の生協でおにぎりとヨーグルトを
    買って、分別せずにごみを捨てた方は
    共用の机の上に取り出しておいたので、
    燃えるごみと燃えないごみを分別して捨ててください。

    Est-ce que quelqu'un y comprend quelque chose?

    J'ai compris qu'il avait achete des onigiri (boulettes de riz) et des yaourts au magasin de la fac aujourd'hui (je suis tres contente pour lui), apres il parle du tri des ordures...puis de la table commune du labo, il y a un truc dessus mais je ne comprends pas si c'est les onigiri ou la recette a suivre pour recycler les onigiri et les pots de yaourt (y'a juste un ordi pour le moment sur la table...est-ce que tout le monde a deja tout mange?). A la fin, il demande bien faire attention a distinguer les trucs qui brulent des trucs qui brulent pas (comme quoi, suite a un des commentaires que j'ai eu, tout ne brule pas). Le lien entre tout ca, j'arrive pas a le faire. En plus au milieu du message y'a un mot "oita" et pour la traduction mon dictionnaire me propose: "eviction, ejection" ou "euthanasie". Hum, hum...


  • Commentaires

    1
    heaven
    Vendredi 26 Novembre 2004 à 08:53
    mais oui
    oita, c'est juste une forme grammaticale, pas un substantif!Tout ca pour te demander de faire gaffe la prochaine fois a bien separer tes ordures (yaourt/onigiri)...
    2
    Marie
    Vendredi 26 Novembre 2004 à 09:26
    Quand meme
    Il me prends pour une debile ou quoi? Je ne maitrise pas encore le tri selectif a fond mais je sais encore faire la difference entre une boulette de riz et un pot de yaourt. En plus, la boulette de riz une fois qu'on l'a mangee, qu'est-ce qu'il reste? L'emballage plastique et ca ca va avec le pot de yaourt dans les trucs qui brulent pas... Bah de toutes facons les hommes japonais surtout les tetards de mon labo, c'est comme le tri selectif, j'y comprends rien : )
    3
    Marie
    Vendredi 26 Novembre 2004 à 09:31
    Faute
    Oops, j'ai fait une faute et j'arrive pas a corriger. Il fallait lire "il me prend" sans S bien sur ;)
    4
    Marie
    Vendredi 26 Novembre 2004 à 09:31
    Faute
    Oops, j'ai fait une faute et j'arrive pas a corriger. Il fallait lire "il me prend" sans S bien sur ;)
    5
    heaven
    Vendredi 26 Novembre 2004 à 10:38
    apparemment oui
    il te prend pour une debile... gomen ne
    6
    Marie
    Vendredi 26 Novembre 2004 à 11:37
    Cela dit...
    ...ce qui me rassure c'est qu'il a envoye le meme au chef. : ) Enfin, je passais deja pour un dragon et voila qu'en plus ils me prennent pour une debile. Aaah, pas facile la vie ici. C'etait plus sympa le labo a Paris ou les thesards m'appellent "grand maitre" (coucou Mathieu :)) )
    7
    Chrôm
    Dimanche 28 Novembre 2004 à 16:21
    farpaitement
    > C'etait plus sympa le labo a Paris ou les thesards m'appellent "grand maitre" Farpaitement, grand maître ! Jamais on n'aurait osé vous faire une remarque désobligeante comme ça. C'est quoi l'histoire du dragon ? P.S.H.S. : à quand une critique du dernier Ghibli, ô grand maître ?
    8
    Marie
    Mardi 30 Novembre 2004 à 08:06
    Dragon
    Pour l'histoire du dragon c'est juste un mot qui dans mon monde veut dire "fille avec un fort caractere" : ) C'est pejoratif quoi, rien a voir avec la vision asiatique du dragon. Bref, au detour d'une conversation je me suis rendue compte que mes collegues ont un peu peur de moi :) Il faut dire que quand j'ai quelque chose a dire, je le dis et qu'il n'en faut pas beaucoup au Japon non plus pour "choquer" les gens. Je fais des efforts mais en meme temps je n'arrive pas (et je ne veux pas arriver) au niveau de discretion et d'effacement des japonaises. En plus recemment j'ai fait une blague et un de mes collegues n'a pas compris. Je ne sais plus pourquoi j'ai dit "De toute facon, on ne peut jamais faire confiance aux hommes" (genre phrase a l'emporte-piece, que je ne pensais pas que j'ai dite pour caricaturer certaines femmes et charier un peu mon interlocuteur) Mon collegue (Gros Rocher pour ne pas le denoncer) non seulement n'a pas compris que ce n'etait pas vrai mais en plus, il est alle le repeter aux autres gars du labo. Du coup lors d'une soiree bien arosee, un des petits gars s'est lache et n'y tenant plus m'a pose la question "Gros Rocher m'a dit que tu ne fais pas confiance aux hommes. Tu sais certains sont mauvais mais d'autres peuvent etre tres gentils" Morte de rire! Je n'ai pas rectifie bien sur, et je lui ai meme dit sur un ton melodramatique "Non, non, tu sais, j'ai trop souffert". :)
    9
    Marie
    Mardi 30 Novembre 2004 à 08:06
    Dragon
    Pour l'histoire du dragon c'est juste un mot qui dans mon monde veut dire "fille avec un fort caractere" : ) C'est pejoratif quoi, rien a voir avec la vision asiatique du dragon. Bref, au detour d'une conversation je me suis rendue compte que mes collegues ont un peu peur de moi :) Il faut dire que quand j'ai quelque chose a dire, je le dis et qu'il n'en faut pas beaucoup au Japon non plus pour "choquer" les gens. Je fais des efforts mais en meme temps je n'arrive pas (et je ne veux pas arriver) au niveau de discretion et d'effacement des japonaises. En plus recemment j'ai fait une blague et un de mes collegues n'a pas compris. Je ne sais plus pourquoi j'ai dit "De toute facon, on ne peut jamais faire confiance aux hommes" (genre phrase a l'emporte-piece, que je ne pensais pas que j'ai dite pour caricaturer certaines femmes et charier un peu mon interlocuteur) Mon collegue (Gros Rocher pour ne pas le denoncer) non seulement n'a pas compris que ce n'etait pas vrai mais en plus, il est alle le repeter aux autres gars du labo. Du coup lors d'une soiree bien arosee, un des petits gars s'est lache et n'y tenant plus m'a pose la question "Gros Rocher m'a dit que tu ne fais pas confiance aux hommes. Tu sais certains sont mauvais mais d'autres peuvent etre tres gentils" Morte de rire! Je n'ai pas rectifie bien sur, et je lui ai meme dit sur un ton melodramatique "Non, non, tu sais, j'ai trop souffert". :)
    10
    Marie
    Mardi 30 Novembre 2004 à 08:25
    Ghibli
    Pour la critique du dernier Ghibli, va falloir attendre que je comprenne le japonais :) Serieusement, ce n'est pas dans mes plans des prochains jours mais si tu insistes... :) Il sort quand en France?
    11
    Chrôm
    Mercredi 1er Décembre 2004 à 17:47
    Re: Ghibli
    _Le château ambulant_ sortira le 12 janvier en France. Incidemment, l'expo Miyazaki/Moebius a commencé aujourd'hui à Paris (http://www.miyazaki-moebius.com/), j'ai cru comprendre que Miyazaki-san (non, j'vais pas dire -sama) doit passer fin décembre en France pour recevoir la médaille bidule des chevaliers machins.
    12
    heaven
    Mardi 7 Décembre 2004 à 05:10
    mon dieu fuyons...
    des otaku du manga... au secours
    13
    Marie
    Mardi 7 Décembre 2004 à 05:41
    Chrom, je dis pas mais moi, ah, ca, non, je ne suis pas une otaku!
    Bon, pour defendre un peu Chrom, disons, qu'etre accro aux anime de Miyazaki, y'a plus violent comme forme d'otakisme. ^_^
    14
    heaven
    Mardi 7 Décembre 2004 à 06:13
    j'infirme
    appeler Myazaki "Myazaki-san", c'est un debut d'otakisme caracterise. Tu verras, bientot il sera accro de doraemon
    15
    Marie
    Mardi 7 Décembre 2004 à 13:26
    Oui
    tu as peut-etre bien raison...Pauvre Chrom. ^_^ En parlant de Doraemon, un de mes collegues a l'air de bien aimer "hanpaman", l'homme a tete de hamburger (comme le neveu d'une de mes colocs qui a 5 ans...) C'est pas Doraemon, mais c'est du meme niveau. Enfin, voyons le bon cote des choses: je prefere travailler avec un fou de Hanpaman qu'un maniaque de Ebichu, le hamster pervers.
    16
    Samedi 18 Décembre 2004 à 15:32
    traduction
    Salut! Donc je mets la traduction. La personne qui a ahcete un onigiri et un yaourt chez Sekyo de l'univertite, qui a jete sans categoriser des pouvelles, je les ai prises de la pouvelle et les ai mis sur la table en commun. Vouilluez rejeter apres categoriser la pouvelle brulle(moeru gomi) et la pouvelle pas brulee(moenai gomi). Je n'ai oublie le mot moeru gomi et moenai gomi. Mais je n'avais pas de temps de verifier. desolee. Donc c'est comphrensiable pour les japonais. Muzukasii ne--
    17
    Marie
    Samedi 18 Décembre 2004 à 17:01
    ooops
    c'etait peut-etre bien moi...je dois etre la seule a manger des yaourts au labo. Bah, quand ils jettent les canettes dans la poubelle "dechets organiques" j'en fait pas un mail.
    18
    Vendredi 17 Novembre 2006 à 18:29
    de la caricature
    ghggjhukdrghrkhbgbhltyhjbnfgjrihjfhiutihbn hujityjniuyhltfhjijothitohjtihjthohj, otyi utohtjhjoitjhjhiithjithjit igfgjigojfgjiogjio
    19
    Vendredi 17 Novembre 2006 à 18:30
    de la caricature
    ghggjhukdrghrkhbgbhltyhjbnfgjrihjfhiutihbn hujityjniuyhltfhjijothitohjtihjthohj, otyi utohtjhjoitjhjhiithjithjit igfgjigojfgjiogjio
    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :